Jump to content

Talk:The Groke/Archive 1

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Archive 1

Animated series

This section needs to specify which animated series is being discussed. --JBellis 16:59, 5 August 2007 (UTC)


Clarification?

I think Groke living in cavern and leaving a trail of ice (opposite of freezing only when she sits down) is only added in cartoon. BTW, Groke is archetype of fear, just as other Moomin characters are archetypes of alienness, femine, independence etc. —Preceding unsigned comment added by 84.83.241.4 (talk) 21:27, 2 April 2008 (UTC)

One of the original drawnings (I guess) portrays him/her in a cavern like place, and in one of those big books (it's a collection, I'm very sure) the Groke is portrayed at top of a hill. Honestly, the Groke looks more traumatizing and scary in the books. Troodonraptor (talk) 15:30, 15 December 2008 (UTC)

NPOV?

It could just be me, but "something tremendously scary" sounds like a point of view. Should it be removed? (even though the groke was incredibly scary when I was small(er) :P)

Find someone who doesn't have the POV that the groke (or hufsa as i know her) isn't the scariest thing ever, and then we can discuss it. It might be POV, but when it's everyones POV it should be there. —Preceding unsigned comment added by 213.167.96.195 (talk) 19:45, 4 November 2007 (UTC)

I don't think that the Groke is the scariest thing ever to exist. I think the Groke is the scariest thing that ever *could* exist. —Preceding unsigned comment added by 86.178.114.138 (talk) 15:26, 23 January 2010 (UTC)

Curse word

I think that it's noteworthy, that her name is occasionally used by the characters as a curse word, which likens her to a devil character. Also, I never before even thought she could be of any gender. —Preceding unsigned comment added by 78.28.85.61 (talk) 23:10, 5 July 2009 (UTC)

The original author, Tove Jansson, was a Swedish-speaking native of Finland. The Swedish term she uses for the character, Mårran, might be feminine? The Finnish name, Mörkö, is a general term for a scary monster. Tumacama (talk) 22:42, 21 January 2010 (UTC)
Mårran is the definite tense of Mårra (i.e. the Mårra) and nouns and names ending in -a are often feminine in Swedish. The curse word is probably inspired by the multitude of Swedish curse words referring to the Devil and Hell. 惑乱 Wakuran (talk) 19:28, 18 June 2010 (UTC)

Picture?

The Moomin article contains a picture from the show. Anyone know if there's a chance to get a picture of The Groke up here, too? Much of the context is related to her appearance, after all. --84.133.198.60 12:17, 3 August 2006 (UTC)

Done. Enjoy! :) --user:Qviri 23:52, 13 October 2006 (UTC)


I hate to be grouchy, but is there anywhere we could get a picture of the Groke from the books? The animated version is too cute and un-Groke-like :-) --Bonadea 12:47, 5 February 2007 (UTC)

https://research.wsulibs.wsu.edu:8443/jspui/html/2376/1535/groke.gif

is the picture of the Groke from _Finn Family Moomintroll_, when she appears on the doorstep (her most terrifying moment, at least to me!) but I don't know if we'd be allowed to use it on Wikipedia. —Preceding unsigned comment added by 86.178.114.138 (talk) 15:28, 23 January 2010 (UTC) I agree - this picture is not really representative of the true nature of the groke. Any of the images actually drawn by Tove Jannsen would be more suitable. Is there any way we can legally use another picture?Evil taxidermied sloth (talk) 07:40, 17 November 2011 (UTC)


Moomin wiki

The text of the Groke article in the Moomin fan wiki is nearly identical to this article. I have no idea which is copied from the other. --Thnidu (talk) 01:29, 24 October 2015 (UTC)

Groke?

I am Swedish and I have never hear of the word groke before. If that is her name, then why "THE Groke" instead of "Groke"? If it is a word, then what does it mean? Why is she called that? — Preceding unsigned comment added by 83.249.112.114 (talk) 08:06, 11 February 2019 (UTC)

I am also Swedish, and I had never heard of the word "Mårra(n)" before I read about her... It's a made-up name in the original too, but one that doesn't work in English, what with the 'å' and all, so they had to make up a new one. As for "why THE?": Well, why "MårraN" in Swedish, in stead of just "Mårra"? Jansson (Tove or Lars? I'm not sure) obviously wanted a definite article (that's what the 'n' at the end is, just like 'the' before the name in English) there, so the translators were obliging and used one in English too. In sum: This is a perfectly correct way of putting her name in English. --CRConrad (talk) 12:36, 9 April 2019 (UTC)