Jump to content

Talk:Majd al-Krum

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

There is no such thing as 'the State of Palestine'.

The article is highly confused about the town's name in both Hebrew and Arabic.

Where is the "State of Palestine" discussed in this article? I partially agree about the names. If you have reliable sources please bring them to clarify any confusion. --Al Ameer son (talk) 07:15, 23 June 2013 (UTC)[reply]
An absolutely just & correct point! made by Al Ameer son! AK63 (talk) 20:49, 14 April 2025 (UTC)[reply]

Edit request 3 March 2025

[edit]

Description of suggested change: The text states that 'The name Majd al-Krum translates from Arabic as "watch-house of the vineyard"'. If the name is Arabic, then it means "glory of the vineyards" or more generally "glory of the orchards". If it means "watch-house of the vineyard" it is not Arabic but rather Canaanite, and the name would be Majdal Krum. This construction does occasionally exist in Israeli place names as in Majdal Shams, tower or watch-house of the sun, which is sometimes rendered Majd al-Shams. I don't really know which is correct, but the Arabic Wikipedia gives the former explanation, stating that the name stems from the high quality of the towns vineyards and orchards. That's the explanation given in the English page too. I actually suspect that the second explanation is correct, but for consistency I propose just giving the correct Arabic translation, which jibes with the Arabic page and with the current explanation. Diff:

The name Majd al-Krum translates from Arabic as "watch-house of the vineyard"
+
The name Majd al-Krum translates from Arabic as "glory of the orchards"

Ashermeir (talk) 13:06, 3 March 2025 (UTC)[reply]

Both Google Translate and DeepL spit out "glory of the vineyards". Arabic translation into English tends to be quite loose and can be construed any number of ways. Aydoh8[contribs] 14:09, 5 March 2025 (UTC)[reply]
 Done I asked my arabic friend, initially without mentioning the two conflicting translations. She answered: Majd al-Krum (مجْد الكُروم) translates to "Glory of the Vineyards" or "Glory of the Grapes." "Majd" (مجْد) = Glory; "al-Krum" (الكُروم) = Vineyards or Grapes; For "watch-house," the correct Arabic term would be something like "mirqab" (مِرْقَب) or "manarah" (منارة) — not "majd."
So I have made the requested edit. Lova Falk (talk) 14:15, 9 March 2025 (UTC)[reply]
☒N Seriously, User:Lova Falk: your "arabic friend" does not count as WP:RS!, And now it looks as if it is sourced to BBC, which it isn't! That is two big NO-NOs in the I-P area of wp. Please find a WP:RS saying it translates to to "Glory of the Vineyards" before adding in to article, thanks, Huldra (talk) 20:54, 9 March 2025 (UTC)[reply]
 Done Huldra You are right, I was wrong. I got carried away, and I made two mistakes. However, majd is glory. https://arabikey.com/arabic-name/majd/ + https://quranicnames.com/majd/ + https://hamariweb.com/names/muslim/arabic/boy/majd-meaning_469/ + https://muslimnames.com/majd I'll only take the first source to the page. al-Krum, you're right, my bad! I only find vineyard. So I'll change to "glory of the vineyard". Lova Falk (talk) 06:07, 10 March 2025 (UTC)[reply]
PS. I was checking old versions of this page, and it started with "glory" and not "watch-house". This is one more link saying glory: https://www.crwflags.com/fotw/flags/il-lcmek.html Lova Falk (talk) 12:14, 10 March 2025 (UTC)[reply]
☒N again, undid. Note that "glory" is only one of the translations, others are High Status, Exalted, Sublime, Superb, honor, nobility: when you chose one, that is pure WP:OR. Also, you have to look at the whole name: a "court yard" is not the same as a "court" in a "yard", Huldra (talk) 20:54, 10 March 2025 (UTC)[reply]
What to say. Have it your way. Enjoy your watch-house, even though watch-house is so much further away to High Status, Exalted, Sublime, Superb, honor, nobility than glory would be . Did you even see this link that I added above? https://www.crwflags.com/fotw/flags/il-lcmek.html "Local Council Majd Al-Kurum (meaning glory of the vineyards in Arabic) is situated in Biq'at Bet ha'Kerem (Vinyard House Valley) on Acre-Zefat road (road 85), 3 km NW to Karmi'el and 17 km east to Acre." (My bold.) Lova Falk (talk) 06:21, 11 March 2025 (UTC)[reply]

Edit request 14 April 2025

[edit]

Description of suggested change:

Diff:

ORIGINAL_TEXT
+
CHANGED_TEXT

AK63 (talk) 20:47, 14 April 2025 (UTC)[reply]

Sorry that I may have made some edits in many places to the name of the [transliteration into English as well as Hebrew of the] town to reflect accuracy' of transliteration before noticing that I was not yet authorized to...' [according to your rules. I was, however, unable to perform edits to the main header/title at the very top of this entry.

In my opinion, this edit is valid & necessary due to the fact that it is an Arabic name [in which the word: Kurum in/with this spelling means: a vineyard. It must also reflect the same in the Hebrew name [even though it is erroneously spelled by most Israelis without the letter waw/vav/ו which is incorrect because, firstly, the word is an Arabic word/in the Arabic language & secondly, because of the proximity of sound between pronouncing the name as: Kurum & Krum, the error has "caught on" but, most importantly is to remain true to & preserve the original [perhaps, adding a note/comment to readers about it, to this effect!].

Thank you [& my sincere apologies for the edit!]

A. Klammer

I do not completely follow the argument you are making as it is not an area of my experience or expertise. But I did revert the last edit since it broke the links to images that use "Krum", and the article uses that spelling in the title. Please feel free to continue discussion here on the merits. LizardJr8 (talk) 02:05, 15 April 2025 (UTC)[reply]
 Not done: page move requests should be made at Wikipedia:Requested moves. jlwoodwa (talk) 03:45, 15 April 2025 (UTC)[reply]
@Jlwoodwa: As detailed at WP:RSPM, move requests are made here, not at WP:Requested moves. The listing over there is automatic. But anyway this does not seem to be a move request. Zerotalk 13:00, 15 April 2025 (UTC)[reply]
Perhaps {{EP}} needs to be updated. But anyway, I think someone wanting to perform edits to the main header/title at the very top of this entry is probably looking to move the page. And in general, an article's body should refer to its subject with the same spelling as the article's title (imagine if it was spelled "aluminum" in the body of Aluminium!), so I would direct them to RM regardless. jlwoodwa (talk) 16:58, 15 April 2025 (UTC)[reply]

Extended-confirmed-protected edit request on 16 July 2025

[edit]

In 2022, 100% of the population was Muslim.[1] SelketCadmium (talk) 15:16, 16 July 2025 (UTC)[reply]

  1. ^ "מג'ד אל-כרום" (PDF). Central Bureau of Statistics. Retrieved 16 July 2025.