Draft:Lyszenian Language
![]() | This is a draft article. It is a work in progress open to editing by anyone. Please ensure core content policies are met before publishing it as a live Wikipedia article. Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL Last edited by MPGuy2824 (talk | contribs) 11 hours ago. (Update)
Finished drafting? or |
Lyszenian | |
lyščina, lyšeňsky język / лыщина, лышеньскы ѭзык | |
Pronunciation | [ˈlɨʂ͡tʂina], [ˈlɨʂeɲskiː ˈjɛ̃zik] |
Created by | Rylan Horning |
Date | 2020 — 2024 |
Users | L1: 0
L2: 2 |
Language family | Constructed language
|
Dialects | Vrocláv Dialect, Pržešov Dialect, Highland Dialect |
Writing system | Latin/Cyrillic (Modified Slovak alphabet)
Slovak Braille Cyrillic (Lyszenian alphabet) |
Sources | Proto-Slavic, Silesian, Slovak, Polish, Kashubian |
Regulated by | The National Lyszenian Reforms Board (N.L.R.B.) |

Lyszenian (/lɪʃɛniʌn/; endonym: lyščina [ˈlɨʂ͡tʂina] or lyšeňsky język [ˈlɨʂeɲskiː ˈjɛ̃zɨk]) is a constructed West Slavic language closely related to the Czech–Slovak and Lechitic branches, written in the Latin script and occasionally in the Cyrillic script. It is part of the Indo-European language family, and is one of the Slavic languages, which are part of the larger Balto-Slavic branch.
Lyszenian is closely related to Czech, Slovak, Polish, and Silesian, to the point of very high mutual intelligibility. Like other Slavic languages, Lyszenian is a fusional language with a complex system of morphology and relatively flexible word order. Its vocabulary has been extensively influenced by Latin and German, as well as other Slavic languages.
Creation of the Lyszenian language
[edit]The Lyszenian language was created in 2020 by Rylan Horning. It was originally named Slavič, and then went under major orthographic, morphological, and grammatical reforms over the past couple years.
The history of Pan-Slavic language projects is closely connected with Pan-Slavism, an ideology that endeavors cultural and political unification of all Slavs, based on the conception that all Slavic people are part of a single Slavic nation. Along with this belief came also the need for a Slavic umbrella language. Old Church Slavonic had partly served this role in previous centuries, as an administrative language in a large part of the Slavic world, and it was still used on a large scale in Orthodox liturgy, where it played a role similar to Latin in the West. A strong candidate for a more modern language is Russian, the language of the largest (and during most of the 19th century the only) Slavic-speaking majority country and also the mother tongue of more than half of Slavic speakers. However, the role of the Russian language as a lingua franca in Eastern Europe and the Balkans diminished after the collapse of the Soviet Union.
In November of 2020, The project of Slavič was created for leisure to help him learn a Slavic language, but over the years it blossomed into a fully fledged language.

In 2022, another related project was undergone: the creation of the fictional country of Lyszenia covering the coast of the Baltic sea. The Lyszenian Republic stands as a beacon of cultural diversity, natural beauty, and progressive governance. This unique nation emerged from a shared historical heritage and a desire for cooperation among the communities along the north shore of Poland, Germany, and the western coasts of Lithuania and Latvia. Established as a sovereign state, the Lyszenian Republic is a testament to the strength of unity and collaboration.
Status and Usage
[edit]The language serves as a zonal auxiliary language, intended to promote mutual intelligibility and facilitate communication across West Slavic speakers, drawing structural and lexical influence from Czech, Polish, Slovak, and Silesian, with additional inspiration from the constructed language Interslavic. While retaining naturalistic features, Lyszenian aims to strike a balance between regularity, intelligibility, and cultural authenticity.
The first major text translated into Lyszenian was the traditional Slavic folk song Hej, Sokoły, which marked a milestone in the language’s functional development and literary corpus. Since its inception, the language has undergone systematic revisions and standardization efforts, overseen by the National Lyszenian Reforms Board (N.L.R.B.), an institutional body responsible for the ongoing regulation and refinement of its grammatical and orthographic systems.
Dialects
[edit]Vrocláv Dialect:
[edit]This dialect complies with the Polish alphabet and phonetic rules with minor changes with loss of stress marking, but to always fall on penultimate stress. ie may become io, ia or i in some cases. H becomes g. Due to Masovian influence, -il shifts to -ul in the past tense of verbs: chodziul. The feminine first person singular past tense is sometimes formed with -óm instead of -am, an innovation unique to the area; this is mostly found in folk songs: skakalóm (skakalam). It was formed as the group eN often lowers to aN, resulting in the masculine and feminine forms merging, and via analogy to present tense forms such as gadóm.
The third person plural past tense often ends in -eli, or sometimes -oli where in Standard Lyszenian it is -ali: spiêweli (spiêwali), loli (lali).
Sz, cz, and ż become s,c, and z in some preferences, usually in song.
Pržešov Dialect:
[edit]Rž becomes r in all cases, y becomes ý at the end of an adjective, ę, ų, and ą become e, u and a followed by a nasal consonant depending on the following consonant. Iá becomes ě in all cases. V is realized as/w/ before a consonant and initially.
Highland Dialect
[edit]This dialect preserves many archaic and conservative features due to its geographic isolation in the mountainous regions. It is noted for a lexical tone system, where one vowel in a word can bear tonal stress (marked with acute á, grave à, circumflex â, and double grave ȁ). This tone helps preserve distinctions that have been lost in other dialects.
Phonologically, it reduces consonant clusters for ease of pronunciation: pržyjď becomes priď, and káždodienny becomes každenný. It retains nasal vowels (ę, ą, ų), though they are sometimes realized with stronger nasalization.
Prothetic vowels are occasionally inserted to avoid initial consonant clusters: vôlia becomes uôlia. The dialect prefers softer endings and uses archaic genitive and dative forms such as nášho, instead of nášého.
Stress is mobile but tends to fall on the root, and certain consonants like v may devoice to f in clusters.
Dialect comparison
[edit]Lyszenian Dialects | ||||
Vroclav Dialect | Pržešov Dialect | Ľvov Dialect (Cyrillic) | Ľvov Dialect (Latin) | Standard Lyszenian |
Ôjtcze nasz ktory jest w niebie
Pôświęć się jimię Twoje Pržyjdź kraliestwo Twoje Bųdź wôlia Twoja jáko w niebie Tak aj na ziemi Chlieb naszeho każdodienny Daj nam dnieś A ôdpuść nam násze winy jako my ôdpuściamo naszym winowajcom A niewedź nas dô pôkušennie, ále zbaw nas źleho. Wo Twoje jest kraliestwo, a môc, a slawa nawżdy Amiń |
Ôjtče náš który jest v ni(e)bie
Pôsviyńť siyň jmiyň Tvoje Pržyjď králi(e)stvo Tvoje Buňď vôlia Tvoja jáko v niêbie Ták áj ná zi(e)mi Chlieb nášého káždodienny Dáj nám dni(e)s A ôdpusť nám náše viny jáko my ôdpustěmo nášym vinovájcom A nieveď nás dô pokušenie, ále zbav nás zlého. Vo Tvoje jest králi(e)stvo, a môc, a sláva návždy Amiň |
Ойтче наш кътори нст ў нібе посўійньцьця ймійнь Твое
Прийдь кралістўо Твое Будь ўоля Твоя яко ў нібe Так ай на зімі Хліб нашего каждоденний дай нам днісь А отпусць нам наше віни яко ми отпусцямо нашим віноўайцом А нівідь нас до покушеніе але збав нас од злего Во Твое ест кралістўо а моц а слава наўжди Амінь |
Ojtče naš këtory jest w nibe poswijńćcia imijń Tvoje
Pryjď kralistwo Tvoje Buď wolia Tvoja jako w nibe Tak aj na zimi. Chlib našeho každodenny daj nam dniś A otpusć nam naše viny jako my otpusciamo našym vinowajcom A niviď nas do pokušenie ale zbav nas od zleho Vo Tvoje jest kralistwo a moc a slava nawždy Amiń |
Ôjtče náš który jest v niêbie
Pôsvięť się jmię Tvoje Pržyjď králiestvo Tvoje Bųď vôlia Tvoja jáko v niêbie Ták áj ná ziêmi Chlieb nášého káždodienny Dáj nám dniêś A ôdpusť nám náše viny jáko my ôdpustiámo nášym vinovájcom A nieveď nás dô pokušenie, ále zbav nás źlého. Vo Tvoje jest králiestvo, a môc, a sláva návždy Amiň |
Phonology
[edit]Lyszenian contains 28 vowel phonemes (19 monophthongs and 6 diphthongs) and 42 consonants
Lyszenian Consonants | ||||||||||
Labial | Labio-palatal | Alveolar | Palato-alveolar | Retroflex | Palatal | Velar | Uvular | Glottal | ||
Nasal | m (m) | m͡ɲ (ḿ) | n(ʲ) (n) | |||||||
Plosive | Devoiced | p(ʲ) | t(ʲ) (t) | c (ť) | ||||||
Plosive | Voiced | b(ʲ) | d(ʲ) (d) | ɟ (ď) | k(ʲ) (k) | |||||
Affricate | Devoiced | p̪͡f (dial.) | p͡c, (dial.) | ts(ʲ) (c) | t͡ʃ (č) | tʂ (č) | tɕ (ć) | g(ʲ) (g) | ||
Affricate | Voiced | b̪͡v (dial.) | b͡ɟ, (dial.) | dz(ʲ) (dz) | d͡ʒ (dž) | dʐ (dž) | dʑ (dź) | |||
Fricative | Devoiced | f(ʲ) (f) | s(ʲ) (s) | ʃ, ʃ͡ʧ (šč) | ʂ (š) | ɕ (ś) | x(ʲ) (x́) | h(ʲ) (h) | ||
Fricative | Voiced | ʋ ~v(ʲ) | z(ʲ) (z) | ʒ (ž~rž) | ʐ(ž) | ʑ (ź) | ɣ(ʲ) (x́) | ʁ (dial.) (ṙ) | ɦ(ʲ) (h) | |
Approximant | Pain | ɥ (dial.) (ł) | j (j) | |||||||
Lateral approximate | Short | l(ʲ) (l) | ʎ (ľ) | |||||||
Geminated | l: (ĺ) | |||||||||
Trill | Short | r (r) | ||||||||
Trill | Geminated | r: (ŕ) | w (v/ł) | |||||||
Trill | Fricative | r̝~r̝̊ (ř~rž) | ||||||||
Palatal | rʲ |
Lyszenian has final devoicing; when a voiced consonant (b, d, ď, g, dz, dž, z, ž, h) is at the end of a word before a pause, it is devoiced to its voiceless counterpart (p, t, ť, k, c, č, s, š, ch, respectively). For example, pôhyb is pronounced /pʊ͡ɔɦɨp/ and pržypád is pronounced /pʃɨpa:t/.
Lyszenian Vowels | |||
Front | Central | Back | |
Close | /i/ (i) | /ɪ/~/ɨ/ (y) | /u/ (u) |
Close-mid | /ɤ/ (ò), o (o) | ||
Mid | /ɛ/, /e/ (e,ä) | /ə/ (ă) | /ɔ/ (o,a) |
Open | /æ/ | /a/ (a) | |
Diphthongs | (ɪu), ɪe(iê), ɪɐ (iä/â), ʊɔ (ô), (j)ɛa (iä), ʊ͡u (û) |
Lyszenian Nasal Vowels | ||
Front | Back | |
Close | Ĩ (in some cases) | ũ (ų) |
Mid | ɛ̃, ẽ (ę, iä) | ɔ̃ (ą, ǫ) |
The phoneme /æ/ is marginal and often merges with /ɛa/; the two are normally only distinguished in higher registers.
Vowel length is phonemic in Lyszenian and both short and long vowels have the same quality. In addition Lyszenian, like Slovak, unlike Czech, employs a "rhythmic law" which forbids two long vowels from following one another within the same word. In such cases the second vowel is shortened except when the last syllable ends in -ch. For example, adding the locative plural ending -ách to the root vín- creates vinách, not *vínách.
Orthography
[edit]Lyszenian uses the Latin script (and occasionally the Cyrillic script) with small modifications that include the six diacritics (the acute, the grave, the háček, the ogonek, the circumflex, over ring, and the under comma) placed above and below certain letters (a-á,ä-ą; c-č-ć; d-ď-d̦; dz-dž-dź; e-é-ê-ë-ę-ĕ; i-í; l-ľ,ĺ; n-ň; o-ó-ô-ǫ-ò; r-ŕ-ř; s-š-ś; t-ť; u-ú-ů-ų-û; x́; y-ý; z-ž-ź)
Latin: | Cyrillic: | IPA: | Example: |
Aa | Аа | /ɔ/ | Ona |
Áá | Áá | /ɔː/ | Ále |
Ää | Ää | /ɛ͡a/~\ẽ\ | Piäť |
Ąą | Ѫѫ | /ɔ̃/ | Miesiąc |
Bb | Бб | /b/ | Biáły |
Cc | Цц | /ts/ | Ciaľ |
Ćć | Цьць | /tɕ/~/tsʲ/ | Vkráiňćky |
Čč | Чч | /t͡ʂ/~/t͡ʃ/ | Čŕny |
Dd | Дд | /d/ | Dym |
Ďď | Дьдь | /ɟ/~/dʲ/ | Ďáleko |
D̦d̦ | Ѕѕ | /d͡z/ | D̦vôň |
Ee | Ее | /e/ | Jeden |
Ëë | Ъъ | /ə/ | Čëloviêk |
Éé | Éé | /eː/ | Abonét |
Êê | Єє | /ɨe/~ | Hniêdy |
Ęę | Ѧѧ | /ẽ/ | Jmię |
Ff | Фф | /f/ | Fráncja |
Gg | Ґґ | /g/ | Gdiê |
Hh | Гг | /h/~/ɦ/ | Bôh |
Ii | Ии | /i/ | Avstrija |
Íí | И́и́ | /iː/ | Vidníť |
Jj | Йй | /j/ | Jdť |
Kk | Кк | /k/ | Kámiêń |
Ll | Лл | /l/ | Lipka |
Ľľ | Љљ | /lʲ/~/ʎ/ | Práviľno |
Ĺĺ | Ԡԡ | /l̩ː/ | Pĺny |
Mm | Мм | /m/ | Môcť |
Ḿḿ | Ꙧꙧ | /m͡ɲ/ | Miasto |
Nn | Нн | /n/ | Niêbo |
Ňň | Њњ | /ɲ/~/nʲ/ | Nim |
Oo | Оо | /o/~/ɔ/ | On |
Óó | Óó | /oː/~/ɔː/ | Slóvo |
Òò | Òò | /ɤ/ | Mȯkržy |
Ôô | Ôô | /ʊ͡ɔ/ | Ôd |
Ǫǫ | Ꙙꙙ | /õ/ | Slovǫ |
Pp | Пп | /p/ | Pod |
Rr | Рр | /r/ | Ráno |
Ŕŕ | Ṕṕ | /r̩ː/ | Hŕn |
Řř | Рьрь | /rʲ/ | Slovář |
Ss | Сс | /s/ | Siêdm |
Śś | Сьсь/Ćć | /ɕ/~/sʲ/ | Ôśmy |
Šš | Шш | /ʂ/~/ʃ/ | Šesť |
Tt | Тт | /t/ | Ty |
Ťť | Тьть | /c/~/tʲ/ | Ťmá |
Uu | Уу | /u/ | Uhorek |
Úú | У́у́ | /uː/ | Mlúvia |
Ûû | Ӳӳ | /ʊ͡u/~/wu/ | Ûmôrženny |
Ųų | Ꙑꙑ | /ũ/~/ʊ̃/ | Dųb |
Vv | Вв | /v/~/ʋ/ | Vy |
X́x́ | Хьхь | /xʲ/~/ɣʲ/ | Krásx́a |
Yy | Ыы | /ɨ/ | My |
Zz | Зз | /z/ | Zimo |
Źź | З́з́ | /ʑ/~/zʲ/ | Bliźko |
Žž | Жж | /ʐ/~/ʒ/ | Žáľ |
Chch | Xx | /x/ | Chlieb |
Jaja | Яя | /ja/ | Jajko |
Jiji | Її | /ji/ | Krájina |
Jeje (Ĕĕ) | Ee (Єє) | /je/~/ja/ | Jeden (Lěs) |
Juju | Юю | /ju/ | Juž |
Ržrž | Ржрж | /ʐ/~/r̝/~/r̝̊/ | Ržeka |
Ščšč | Щщ | /ʃ͡ʧ/ | Ščęstie |
Dždž | Џџ | /ʤ/ | Haradž |
- iê replaces ie when it comes before bilabial plosives (p, b), fricatives (s, z, v, etc.), and nasal consonants (n, m); this essentially makes the consonant before it stay hard instead of palatalizing it. In some cases, it does not replace ie as in the prefix and word nie, meaning no or not.
- Ě corresponds to many sounds in Slavic languages, such as je, ja, ji, a, jo, and ije, but Lyszenian primarily uses iá, but its pronunciation may be reflected in the orthography Liás may be written as Lěs.
- "O" may be pronounced as "a" after r and l and may be reflected in orthography, such as Zloty, which may be written as Zlaty.
- Ų is written when ę and ą correspond to u, as in D̦vųk, which may be written as D̦vęk.
- Ë is a non-standard letter that shows where East Slavic languages insert an extra vowel, such as человек in Russian, which in Lyszenian is Človiêk, which may be written as Čëloviêk.
- Digraphs that consist of the letter j and another vowel are written as an I preceding the vowel instead of a j, which may convert a consonant into a palatalized consonant, notably s and z, which may be hardened when the i is reverted to a j as in Zjednočenny (united)
- K, when pronounced, may have a hint of the ch sound after it.
- Soft labial consonants (/bʲ/ and /pʲ/) may decompose to bž and pš (bžaly and pšękny)
- Initially and sometimes medially o- typically labializes to ô. Initial u- can, less commonly, labialize to û-, or alternatively have a prothetic j-: jucho (ucho). Initial a-, i-, and e- typically get a prothetic j- as well.
Most loanwords from foreign languages are respelt using Lyszenian principles either immediately or later. For example, "weekend" is spelled vikend, "software" – softver, "gay" – gej/hej (both not exclusively), and "quality" is spelled qvalita. Personal and geographical names from other languages using Latin alphabets keep their original spelling unless a fully nativized form of the name exists (e.g. Londyn for "London").
Grammar
[edit]Syntax
[edit]The main features of Lyszenian syntax are as follows:
The verb (predicate) agrees in person and number with its subject.
Some examples include the following:
spiêváčka spiêváje. (The+singer+feminine suffix čka is+singing.)
(spiêváčk-a spiêva-∅, where -∅ is (the empty) third-person-singular ending)
spiêváčky spiêváją. (Singer+feminine suffix čka+plural suffix y are+singing.)
(spiêváčk-y spiêvá-ją; -ją is a third-person-plural ending, and /j/ is a hiatus sound)
My spiêváčky spiêvámo. (We the+singer+feminine suffix čka+plural suffix y are+singing.)
(My spiêváčk-y spiêvá-mo, where -mo is the first-person plural ending)
and so forth.
Adjectives, pronouns, and numerals agree in person, gender, and case with the noun they refer to.
Adjectives usually precede their noun. Botanic or zoological terms are exceptions (e.g. máčka divočká, literally "cat wild") as is the naming of the Holy Spirit (Dúch Svięty) in a majority of churches.
Word order in Lyszenian is relatively free since strong inflection identifies grammatical roles (subject, object, predicate, etc.) regardless of word placement. This relatively free word order allows the use of word order to convey topic and emphasis.
Ten viêľky muž tám tutdieň ôtviára ôbchod. = That big man opens a store there today. (ten = that; viêľky= big; mųž = man; tám = there; tutdieň = today; ôtviára = opens; ôbchod = store) – The word order does not emphasize any specific detail, just general information.
Ten viêľky mųž tutdieň ôtviára ôbchod tám. = That big man is today opening a store there. – This word order emphasizes the place (tám = there).
Tutdieň tám ôtviára ôbchod ten viêľky mųž. = Today over there a store is being opened by that big man. – This word order focuses on the person who is opening the store (ten = that; viêľky = big; mųž = man).
Ôbchod tam tutdieň ôtviára ten viêľky mųž. = The store over there is today being opened by that big man. – Depending on the intonation, the focus can be either on the store itself or on the person.
The unmarked order is subject–verb–object. Variation in word order is generally possible, but word order is not completely free. In the above example, the noun phrase ten viêľky mųž cannot be split up, so the following combinations are not possible:
Ten ôtviára viêľky mųž tám dnes ôbchod.
Ôbchod mųž tám ten viêľky tutdieň ôtviára. …
And the following sentence is stylistically infelicitous:
Ôbchod ten viêľky mųž tutdieň tám ôtviára. (Only possible in a poem or other forms of artistic style.)
The regular variants are as follows:
Tám ten viêľky mųž tutdieň ôtviára ôbchod.
Tám ten viêľky mųž ôtviára tutdieň ôbchod.
Ôbchod tám tutdieň ôtviára ten viêľky mųž
Ôbchod tám ôtviára tutdieň ten viêľky mųž
Tutdieň tám ôbchod ôtviára ten vieľky mųž
Tutdieň tám ten viêľky mųž ôtviára ôbchod
Suffixes
[edit]Below follows a list of suffixes. Please note that if the stem ends in a particular consonant, it is changed before the suffixes -ii, -ka, -ko, -nik, -ny, -ok, -sky and -stvo, as follows:
k/c > č (e.g. rųka > rųčny)
h> ž (e.g. kniha > knižka)
ch > š (e.g. mącha > mąšii)
On the other hand, the soft consonant ň hardens before -nik and -ny.
Suffixes starting with -o- change to -e- when following a soft consonant:
byk + -ok > byček
kôniêc + -ovy > koncevy
noc + -ováť > nociêváť
Noun to noun:
[edit]Diminutives are formed as follows:
masculine words on a hard consonant have the suffix -ok: piês „dog” > piêsok (gen. piêśka) „doggy”
masculine words on a soft consonant have the suffix -ik or -ek: mųž „man” > mųžik „little man”
feminine words add the suffix -ka to the word stem: kniha „book” > knižka „booklet”
neuter words add the suffix -ko to the word stem: polie „field” > poľko „small field”
To derive abstract qualities from names of persons, the suffix -stvo is used: priatieľ „friend” > priatěľstvo „friendship”, muž „man” > mųžstvo „manhood”
A place described as a preposition in combination with the name of another place usually has the ending -je: môrže „sea” > pržymôrže „land by the sea”, bržuch „belly” > pôdbržúšie „underbelly”
A more general place indicator is the ending -išče: voz „wagon, car” > vozišče „parking lot”, ôhieň „fire” > ôhnišče „fireplace, hearth”
To derive the person who is in charge of something or who is handling something, or the object that contains something, the suffix -nik is used: hláva „head” > hlávnik „boss, chief”, kábel „cable” > kabeľnik „cable guy”, kniha „book” > knižnik „book case”
To derive the person who is without something, we use a combination of the prefix bez- and the suffix -nik: Bôh „God” > bezbôžnik „godless person”
The inhabitant of a country, region or city has the ending -ec (sometimes -an(in)): Albanija > Albaniêc „Albanian”
The female equivalent of the endings -nik and -ec is -nica and -ica respectively: soviát „council” > soviátnik „counsellor” > soviátnica „female counsellor”; Albaniêc „Albanian” > Albanica „Albanian woman”
In other cases, we rather use the ending -ka for female equivalents of male persons: priatieľ „friend” > priatieľka „girl friend”, hrádiánin „citizen”, hrádiáňka „female citizen”
A baby animal is usually derived by adding -ie to the name of the animal, resulting in a neuter noun of the -et- class: kot „cat” > kote „kitten”, jeleň „deer” > jeleniê „fawn”
Adjective to noun:
[edit]To derive an abstract quality from an adjective, the suffix -osť is used: dobry „good” > dobrósť „goodness”
A person who represents the quality expressed by an adjective often has the ending -ec (fem. -ica): hlúpy „stupid” > hlúpiêc „stupid person, fool”, vyhnány „banished, expelled” > vyhnániêc „exiled person, exile”
The place indicator -išče can be used with adjectives, too: mòkržy „wet” > mòkržyšče „wetland, swamp”, skržyt „secret” > skržytnišče „secret place”
An adjective can also function as a noun, remaining unchanged: biály „white” > biály „a white one”
Verb to noun:
[edit]To derive the name of a person occupied with an activity denoted by the original verb, the suffix -tieľ is used: učiť „to teach” > učitieľ „teacher”
Professions are often expressed with the ending -ac or -árž: kováť „to forge” > kovárž „blacksmith”, krajáť „to cut” > krajác „tailor”, pécť „to bake” > pécarž „baker”
The place indicator -išče can be used with verbs, too (often based on the L-participle): jhráť „to play” > jhrálišče „playground”, žiť „to live” > žilišče „domicile, dwelling place”
The act itself is represented by the verbal noun (gerund), ending on -nnie, sometimes -tie dieláť „to do, to make” > dielánnie „doing, making”, žiť „to live” > ži(t)tie „life”
Adjective to adjective:
[edit]For comparatives and superlatives, see under adjectives
To change the meaning of an adjective into the opposite, use the prefix nie-: dobry „good” > niedobry „not good”
To intensify the meaning of an adjective, the prefix pržé-, meaning „very” or „too” can be used: umôrženy „tired” > pržéjumôrženy „deadly tired, exhausted”
To weaken the meaning of an adjective, the suffix -ovity is used: ziêleny „green” > ziêlenovity „greenish”
Noun to adjective:
[edit]Adjectives (in the sense of: pertaining to something) are derived from nouns by means of three suffixes: -śky if the original noun is a geographical name or entity, or a person (usually a profession), -ii in the case of animals, other persons or divine entities, or -ny (in other cases): žena „woman” > žeňśky „female, feminine”, môrže „sea” > môržśky „related to the sea”, človiêk „human, person” > človiêčii „human”, koň „horse” > konii „horse's”, noc „night” > noćny „nocturnal, night-”, piśmo „letter, script” > pisiemny „written, in writing” There can be a few irregularly formed adjectives, too.
To derive an adjective that expresses the material something is made of, the suffix (-ie/-iá)nny can be used: drževiênny „wooden”, stekliánny „made of glass”
To derive an adjective that expresses „having the characteristics of”, the suffix -ovy (-evy) can be used: pomaráňka „orange (fruit)” > pomaráňčevy „orange (colour)”
To derive an adjective that expresses similarity to something, the suffix -ovity (-evity) is used: ôpica „monkey” > ôpicovity „ape-like”
To derive an adjective that expresses the absence of something, we use the prefix bez- in combination with the suffix -ny: dom „house” > bezdomny „homeless”, Nadedia „hope” > Nadediêjny „hopeless”
An adjective that expresses a particular characteristic of a body part is formed as follows: characteristic + -o- + body part + -y: ôčka „eye” > jednoôčky „one-eyed”, rųka „arm” > bezrųky „armless”
Verb to adjective:
[edit]Verbal conjugation itself produces four adjectives in the form of participles (see: participles): dieláť „to do” > dielájący „doing, making”, dielájemy „being made”, zdielávšy „having done”, zdielánny „done”
To derive an adjective that expresses a tendency or habit, the ending can be substituted by the suffix -livy: hvôržyť „to speak, to talk” > hvôřlivy „talkative”
To derive an adjective that expresses a possibility (cf. English -able/-ible), the endings -omy (-emy, -imy) or -livy can be attached to the present tense stem: razumiêť „to understand” > zrázumlivy „understandable”, niêsť „to carry” > niêsemy „portable”
Adverb to adjective:
[edit]An adverb can be adjectivised with the suffix -šnii: včiêra „yesterday” > včerašnii „yesterday's”, dniêś „today” > dniêśnii „today's”, teráz „currently, at present” > teráźnii „current, present”
Noun to verb:
[edit]The simplest way of deriving a verb from a noun is using the suffix -ováť: ôpica „ape, monkey” > ôpicovati „to behave/act like a monkey”, noc „night” > nociêváť „to spend the night”
For the act of making someone/something undergo treatment with something, the prefix o- and the ending -iti are used together: kamenj „stone” > ôkámiêniť „to stone”, sviêtlo „light” > ôsviêtliť „to illuminate, to lighten up”, svôboda „freedom” > ôsvôbodiť „to set free”
To rid or devoid someone/something, the prefix ôbez- is used with the ending -iti: hláva „head” > ôbezhláviť „to decapitate”, dom „house” > ôbezdomiť „to render homeless”
Adjective to verb:
[edit]The process of becoming is expressed by the ending -iť: biály „white” > biáliť „to turn white”, bôháty „rich” > bôhátiť „to grow rich”, chôry „sick, ill” > chôržyť „to be or become sick/ill”
To make someone/something have the characteristics expressed by an adjective, the prefix o- and the ending -iti are used together: čiárny „black” > ôčiárniť „to blacken, to make black”
To make someone/something have more of the characteristics expressed by an adjective (often a comparative), the prefix u- is combined with the ending -iti: liápši „better” > (u/v)liápšiť „to improve, to make better”, meňši „less” > (v/u)meňšiti „to reduce, to diminish”
To remove the characteristics expressed by an adjective, the prefix ôd- and the suffix -iť are used together: čiárny „black” > ôdčiárniť „to unblacken, to remove the black colour”
Verb to verb:
[edit]The base form of a prefixed verb is always perfective. An imperfective verb can be derived from it as follows:
if the verb has the ending -áť, the imperfective verb has -iváť: zádŕžáť „to contain” > zádŕživáť
if the verb has the ending -iti, the imperfective verb has -áť: ôbnóviť „to renew” > ôbnóvoviáť
if the verb has the ending -nąť, the imperfective verb has -áť: ôddéchnąť „to breathe” > ôddých(ov)áť
if the verb is monosyllabic and ending in a vowel, the imperfective verb has -vati: prodáť „to sell” > prodavati
Adjective to adverb:
[edit]An adjective is adverbialised by using the ending -o/-(i)é: dobry „good” > dobro/dobržé „well”
The comparitive -ějši adverbialised to -ejšie Ržychlo, quickly – Ržychlejšie, more quickly/quicker –Nájržychlejšie, most quickly/quickest.
Adverb to pronomial adverb:
[edit]Prefix k- (standard) | Prefix s- | Prefix t- | Prefix ôn- | Prefix nie- | Prefix pônie- | Suffix -niebųď/-kôľviek | Prefix ni- | Prefix v(š/ś)- | Prefix jn- |
któržy | séj, ten | tento | ônen, támten | niejáky | pôniektóržy | Któržy-niebųď, któržykôľviek | nijáky | všyscy | jnny |
chto | niecht | — | Chto-niebųď, chtokôľviek | nikto | všéchto | jnchto | |||
co/čo | se | to | ôno | niec | pôniec | Co-niebųď, cokôľviek | nic | všeco | jnnco |
kôľko | seľko | toľko | ônoľko | niekôľko | — | kôľko-niebųď/kôľkokôľviek | — | ||
čýj | — | niečýj | — | čýj-niebųď/čýjkôľviek | ničýj | všečýj | jnnčýj | ||
(j/k)ák(ov)y | sáky | táky | ônák(v)y | niejáky | pôniejáky | jáky-niebųď/jákykôľviek | nijáky | vsiáky | jnnáky |
(j/k)áko | sáko | táko | ônáko | niejáko | pôniejáko | áko-niebųď/ákokôľviek | nijáko | vsiáko | jnnáko |
gdie | (z/s)die(ś), tut | tudie, tám | ôndie | niegdie | pôniekdie | gdie-niebųď/gdiekôľviek | nigdie | všędie | jnndie |
kám | kám | sám | tám | ônám | niekám | kám-niebųď/kámkôľviek | nikám | všekám | jnnámo |
kiedy/khda/kogda/když/kieď | siedy, segda, tejráz, sejčás, tutčás | tiedy/thda | ôniedy/ônehda | niekiedy/niehda | pôniekiedy | kiedy-niebųď/kiedykôľviek | nikiedy | všekdy/(zá/ná)vždy/závše/návieky/v(o)vieky | jnnohda |
kędy | sędy | tędy | ônędy | niekędy | — | kędy-niebųď/kędykôľviek | nikędy | všędy | innędy |
ôdkędy | ôdsędy | ôdtędy | ôdônędy | ôdniekędy | — | ôdkędy-niebųď/ôdkędykôľviek | ôdnikędy | ôdvšędy | ôdinnędy |
dliáčého | — | dliáteho | — | (nie)dliáčého(ś) | — | dliáčého-niebųď/dliáčéhokôľviek | ničého | — | — |
záco | — | záto | — | zániec | — | záco-niebųď/zácokôľviek | zánic | — | — |
Pronouns
[edit]I | You | Him | It | Her | We | We two | You two | Masc. They | They non-male crowds | They otherwise | Reflexive | Sir | Lady | Gentlemen | Two ladies/gentlemen | Ladies and Gentlemen | Ladies | Who | What | |
Nom. | já | ty | ôn | ôno | ôna | my | vě | vy | ôni | ône | ôny | — | pán | páni | pánovie | pánaj | páňstvo | pánie | chto | co/čo |
Acc. | m(n)ię | tię | (nie)(je)ho | ho | (ni)(j)ų | nás | (v/n)ájų | vás | (n)ich | (n)ich | (n)ich | się | pána | pánią | pánův | pánaj | páňstva | pánie | kého | co/čo |
Gen. | m(n)ię | tię | (je)ho | ho | (n)jej | nás | (n/v)áję | vás | (n)ich | (n)ich | (n)ich | sebe | pána | páni | pánův | pánův | páňstva | páň | koho | co/čo |
Dat. | m(n)i(e) | tobie/ti | (n)(je)mu | mu | (n)jej | nám | (n/v)ámie | vám | (n)jim | (n)jim | (n)jim | sobie/jsi | pánu | páni | pánom | páněmaj | páňstvu | pániom | komu | čého |
Loc. | mnie | tobie | jim | jim | niej | nás | (n/v)áje | vás | nich | nich | nich | sobie | pánu | páni | pánách | páněmaj | páňstvu | pániách | kym | čym |
Instr. | mnią | tobią | nim | nim | nią | námi | (n/v)áma | vámi | nimi | nimi | nimi | sobią | pánem | pánią | pániami | páněmaj | páňstvem | pániámi | komi | čymi |
Voc. | já(z) | ty | on | oné | oná | my | vě | vy | oni | one | oný | — | pán | páni | pánovie | pánaj | páňstvo | pánie | chto | co/čo |
First-person pronouns
[edit]The first person uses the pronouns ja (“I”) and my (“we”). These pronouns inflect for number and case, but not for gender. Using mnie instead of mi puts stress on the pronoun.
Second-person pronouns
[edit]The second person uses ty (“singular you”) and vy (“plural you”). These also do not inflect for gender. These forms are used between peers or people familiar with each other. When addressing someone in a formal context, the pronouns pán, páni, páňstvo are used instead, and the sentence changes to third person, with the pronouns coming after the verbs. Using tobie instead of tię or ti puts stress on the pronoun.
Third-person pronouns
[edit]The third person uses ôn (“he”) and its inflected forms ôna (“she”), ôno (“it”), ôni (“they, plural all genders”), ône (“they, non-masculine group”). The third person pronouns inflect for number, case and gender. Note that in Lyszenian, nouns have lexical gender, so that for non-personal objects ôn and ôna would be rendered as it upon translation to English. Using jego or jemu instead of go or mu puts stress on the pronoun. The forms nieho, niemu, niej, etc. are only used after prepositions.
Formal second- and third-person pronouns
[edit]The formal second- and third-person pronouns pán (“Mister, Mr., Sir”), páni (“Madame, Mrs.”) inflect for number and case. For couples and groups of people of mixed gender, the pronoun páňstvo is used. Sentences in formal second person put the pronouns after the verbs to distinguish them from sentences in third person where these words are used as simple nouns.
The dated pronoun pánie (“Miss”) was used for unmarried women. In modern usage, it is usually considered patronizing, and replaced with páni. In addition to these, many nouns that specify a title or a honorific can be used as pronouns in the formal second person in the same way.
jáky, (“how, what”) | masc. animate | masc. inanimate | feminine | neuter | virile dual | non-virile dual | virile plural | non-virile plural |
Nom. | jáky | ják | jáka | jáce | jákyj | jákaj | jáci | jáké |
Acc. | jácého | jáci | jaką | jáce | jákogo | jákuj | jákých | jáké |
Gen. | jácého | jácého | jácej | jácého | jákogo | jácemáj | jákých | jákych |
Dat. | jácemu | jácemu | jácej | jácemu | jácemáj | jácemáj | jákym | jákym |
Loc. | jakim | jákim | jácej | jákym | jácemáj | jácemáj | jákych | jákych |
Instr. | jakim | jákim | jáką | jákym | jácemáj | jákuj | jákymi | jákymi |
The pronoun jáky (“how, what”) is used to ask for a choice from a potentially uncountable set. Sometimes it is also used to connect subordinate clauses that refer to a similar category of objects, but this usage is proscribed. It inflects like adjectives.
The pronoun któržy (“which, who”) is used for two purposes: to connect subordinate clauses and to ask for a choice from a gramatically countable number of options. The pronoun inflects for number, gender and case like an adjective.
któržy (what kind) | masc. animate | masc. inanimate | feminine | neuter | virile dual | non-virile dual | virile plural | non-virile plural |
Nom. | któržy | którž | która | które | któržyj | któraj | któri | któré |
Acc. | którého | któržy | którą | które | którogo | któruj | którých | któré |
Gen. | którého | którého | któržej | którého | któržogo | któržemáj | którých | którých |
Dat. | któremu | któremu | któržej | któremu | któržemáj | emáj | którym | którym |
Loc. | któržym | któržym | któržej | którym | któržemáj | emáj | którých | którých |
Instr. | któržym | któržym | którą | którym | któržemáj | któruj | któržymi | którymi |
we have the pronoun čýj (“whose”) and its related forms čýjś (“somebody's”), niečýj (“nobody's”) and čýjkolwiek (“anybody's”).
čýj (whose) | masc. animate | masc. inanimate | feminine | neuter | virile dual | non-virile dual | virile plural | non-virile plural |
Nom. | čýj | čýj | čýja | čýje | čýj | čýjaj | čýi | čýjé |
Acc. | čýjého | čýi | čýją | čýje | čýjogo | čýjuj | čýich | čýjé |
Gen. | čýjého | čýjého | čýjej | čýjého | čýjogo | čýjemáj | čýich | čýich |
Dat. | čýjemu | čýjemu | čýjej | čýjemu | čýjemáj | čýjemáj | čýim | čýim |
Loc. | čýim | čýim | čýjej | čýim | čýjemáj | čýjemáj | čýich | čýich |
Instr. | čýim | čýim | čýją | čýim | čýjemáj | čýjuj | čýimi | čýimi |
čýjś (somebody's) | masc. animate | masc. inanimate | feminine | neuter | virile dual | non-virile dual | virile plural | non-virile plural |
Nom. | čýjś | čýjś | čýjaś | čýjeś | čýjś | čýjajś | čýiś | čýjé |
Acc. | čýjéhoś | čýiś | čýjąś | čýjeś | čýjogoś | čýjujś | čýichś | čýjéś |
Gen. | čýjéhoś | čýjéhoś | čýjejś | čýjéhoś | čýjogoś | čýjemájś | čýichś | čýichś |
Dat. | čýjemuś | čýjemśu | čýjejś | čýjemuś | čýjemájś | čýjemájś | čýimś | čýimś |
Loc. | čýimś | čýimś | čýjejś | čýimś | čýjemájś | čýjemájś | čýichś | čýichś |
Instr. | čýimś | čýimś | čýjąś | čýimś | čýjemájś | čýjujś | čýimiś | čýimiś |
čýjkôlviêk (anybody's) | masc. animate | masc. inanimate | feminine | neuter | virile dual | non-virile dual | virile plural | non-virile plural |
Nom. | čýjkôľviêk | čýjkôľviêk | čýjakôľviêk | čýjekôľviêk | čýjkôľviêk | čýjajkôľviêk | čýikôľviêk | čýjékôľviêk |
Acc. | čýjéhokôľviêk | čýikôľviêk | čýjąkôľviêk | čýjekôľviêk | čýjogokôľviêk | čýjujkôľviêk | čýichkôľviêk | čýjékôľviêk |
Gen. | čýjéhokôľviêk | čýjéhokôľviêk | čýjejkôľviêk | čýjéhokôľviêk | čýjogokôľviêk | čýjemájkôľviêk | čýichkôľviêk | čýichkôľviêk |
Dat. | čýjemukôľviêk | čýjemukôľviêk | čýjejkôľviêk | čýjemukôľviêk | čýjemájkôľviêk | čýjemájkôľviêk | čýimkôľviêk | čýimkôľviêk |
Loc. | čýimkôľviêk | čýimkôľviêk | čýjejkôľviêk | čýimkôľviêk | čýjemájkôľviêk | čýjemájkôľviêk | čýichkôľviêk | čýichkôľviêk |
Instr. | čýimkôľviêk | čýimkôľviêk | čýjąkôľviêk | čýimkôľviêk | čýjemájkôľviêk | čýjujkôľviêk | čýimikôľviêk | čýimikôľviêk |
The pronouns chtoś (“someone, somebody”) and coś (“something”) specify unknown grammatical objects.
somebody | something |
chtoś | coś/čoś |
kéhoś | coś/čoś |
kohoś | coś/čoś |
komuś | čéhoś |
kymś | čymś |
komiś | čymiś |
chtoś | coś/čoś |
The pronoun jákyś (“some”) is used when the particular object is not known, only its category. Examples:
This pronoun inflects for number, gender and case. The inflection is exactly like jaki, but with -ś added to the end in every case.
jákyś, (some) | masc. animate | masc. inanimate | feminine | neuter | virile dual | non-virile dual | virile plural | non-virile plural |
Nom. | jákyś | jákś | jákaś | jáceś | jákyjś | jákajś | jáciś | jákéś |
Acc. | jácéhoś | jáciś | jakąś | jáceś | jákogoś | jákujś | jákýchś | jákéś |
Gen. | jácéhoś | jácéhoś | jácejś | jácéhoś | jákogoś | jácemájś | jákýchś | jákychś |
Dat. | jácemuś | jácemuś | jácejś | jácemuś | jácemájś | jácemájś | jákymś | jákymś |
Loc. | jakimś | jákimś | jácejś | jákymś | jácemájś | jácemájś | jákychś | jákychś |
Instr. | jakimś | jákimś | jákąś | jákymś | jácemájś | jákujś | jákymiś | jákymiś |
The pronouns chtokôľviêk (“anybody”) and cokôlviêk (“anything”) indicate that the sentence applies to any object that matches the category. They are formed from the relevant form of the pronouns chto, co and the suffix -kôlviêk.
anybody | anything |
chtokôľviêk | cokôľviêk/čokôľviêk |
kéhokôľviêk | cokôľviêk/čokôľviêk |
kohokôľviêk | cokôľviêk/čokôľviêk |
komukôľviêk | čéhokôľviêk |
kymkôľviêk | čymkôľviêk |
komikôľviêk | čymikôľviêk |
chtokôľviêk | cokôľviêk/čokôľviêk |
The negative pronouns are niecht (“nobody, no one”) and nic (“nothing”). They work similar to their English equivalents.
no one | nothing | |
Nom. | niecht | nic/nič |
Acc. | niekého | nieco/niečo |
Gen. | niekoho | nieco/niečo |
Dat. | niekomu | niečého |
Loc. | niekym | niečym |
Instr. | niekomi | niečymi |
The selective pronoun niektóržy (“some”) is used when the sentence refers only to some people in a group. When used as pronoun rather than as an adjective, the word is often pejorative.
virile plural | non-virile plural |
niektóri | niektóré |
niektórých | niektóré |
niektórých | niektórých |
niektórym | niektórym |
niektórých | niektórých |
niektóržymi | niektórymi |
Possessive pronouns
[edit]Môj, My, long declension | ||||||||||||
Masc. inan. sing. | Masc. an. sing. | Masc. an. dual | Masc. inan. dual | Masc. inan. pl. | Masc. an. pl. | Fem. sing. | Fem. dual | Fem. pl. | Ntr. sing. | Ntr dual | Ntr. pl. | |
Nom | môj | môj | mnia | môi | môji | môje | môja | môi | môje | môje | môi | môje |
Acc. | môj | môjho | mnia | môi | môjích | môje | môję | môi | môje | môjé | môi | môje |
Gen. | môjého | môj(é)ho | môją | mą | môjích | môjích | môjej | mą | môjích | môjého | mą | môjích |
Dat. | môjmų | môjmų | môjma | mýma | môim | môim | môjej | mýma | môim | môjmu | mýma | môim |
Loc. | môjom | môjom | môją | mą | môjích | môjích | môjej | mą | môjích | môim | mą | môjích |
Instr. | môim | môim | môjěmáj | môjěmáj | môimi | môimi | môją | môjěmáj | môimi | môim | môjěmáj | môimi |
Môj, My, short declension | ||||||||||||
Nom | mé | méi | mné | méi | méi | mé | mia | méi | mé | mié | méi | mé |
Acc. | mé | mých | mné | méi | mých | mé | mę | méi | mé | mié | méi | mé |
Gen. | mého | mých | mą | mą | mých | mých | méj | mą | mých | mých | mą | mých |
Dat. | mémų | mým | mým | mýma | mým | mým | méj | mýma | mým | mým | mýma | mým |
Loc. | mým | mých | mą | mą | mých | mých | méj | mą | mých | mých | mą | mých |
Instr. | mým | mými | mémáj | mémáj | mými | mými | mią | mémáj | mými | mým | mémáj | mými |
Tvoj, Your, long declension | ||||||||||||
Nom. | tvoj | tvoj | tvá | tvái | tvoji | tvoje | tvoja | tvoi | tvoje | tvoje | tvoi | tvoje |
Acc. | tvoj | tvoj(é)ho | tvá | tvaj | tvojích | tvoje | tvoję | tvoi | tvoje | tvojé | tvoi | tvoje |
Gen. | tvojého | tvojého | tvoją | tvoją | tvojích | tvojích | tvojej | tvą | tvojích | tvojého | tvą | tvojích |
Dat. | tvojmų | tvojmų | tvojma | tvýma | tvoim | tvoim | tvojej | tvýma | tvoim | tvojmu | tvýma | tvoim |
Loc. | tvojom | tvojom | tvoją | tvoją | tvojích | tvojích | tvojej | tvą | tvojích | tvoim | tvą | tvojích |
Instr. | tvoim | tvoim | tvojěmáj | tvojěmáj | tvoimi | tvoimi | tvoją | tvojěmáj | tvoimi | tvoimi | tvojěmáj | tvoimi |
Tvoj, Your, short declension | ||||||||||||
Nom. | tvé | tvéi | tvé | tvéi | tvéi | tvé | tviá | tvéi | tvé | tvié | tvéi | tvé |
Acc. | tvé | tvých | tvé | tvéi | tvých | tvé | tvę | tvéi | tvé | tvié | tvéi | tvé |
Gen. | tvého | tvých | tvą | tvą | tvých | tvých | tvéj | tvą | tvých | tvých | tvą | tvých |
Dat. | tvémų | tvým | tvým | tvýma | tvým | tvým | tvéj | tvýma | tvým | tvým | tvýma | tvým |
Loc. | tvým | tvých | tvą | tvą | tvých | tvých | tvéj | tvą | tvých | tvých | tvą | tvých |
Instr. | tvým | tvými | tvémáj | tvémáj | tvými | tvými | tvią | tvémáj | tvými | tvým | tvémáj | tvými |
Jeho, His, only long declension | ||||||||||||
Nom. | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého |
Acc. | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého |
Gen. | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého |
Dat. | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého |
Loc. | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého |
Instr. | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého | jého |
Ich, Their | ||||||||||||
Nom | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich |
Acc. | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich |
Gen. | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich |
Dat. | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich |
Loc. | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich |
Instr. | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich | ich |
Jej, Her | ||||||||||||
Nom | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej |
Acc. | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej |
Gen. | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej |
Dat. | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej |
Loc. | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej |
Instr. | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej | jej |
Náš, Our | ||||||||||||
Nom | náš | náš | náši | nášie | náše | náši | náša | nášie | náše | náše | nášie | náše |
Acc. | náš | nášeho | nášie | nášie | náše | náších | nášę | nášie | náších | nášé | nášie | náše |
Gen. | nášého | náš(é)ho | náších | náších | náších | náších | nášej | náších | náších | nášého | náších | náších |
Dat. | nášmų | nášmų | nášim | nášim | nášim | nášim | nášej | nášim | nášim | nášho | nášim | nášim |
Loc. | nášom | nášom | náších | náších | nášich | náších | nášej | náších | náších | nášim | náších | náších |
Instr. | nášim | nášim | nášěmáj | nášimi | nášimi | nášimi | nášą | nášimi | nášimi | nášim | nášěmáj | nášimi |
Váš, Your | ||||||||||||
Nom | váš | váš | váši | vášie | váše | váši | váša | vášie | váše | vášé | vášie | váše |
Acc. | váš | vášého | vášie | vášie | váše | váších | vášę | vášie | váších | vášé | vášie | váše |
Gen. | vášého | váš(é)ho | váších | váších | váších | váších | vášej | váších | váších | vášého | váších | váších |
Dat. | vášmų | vášmų | vášim | vášim | vášim | vášim | vášej | vášim | vášim | vášho | vášim | vášim |
Loc. | vášom | vášom | váších | váších | váších | váších | vášej | váších | váších | vášim | váších | váších |
Instr. | vášim | vášim | vášěmáj | vášimi | vášimi | vášimi | vášą | vášimi | vášimi | vášim | vášěmáj | vášimi |
Svoj, One's Own, long declension | ||||||||||||
Nom | svoj | svoj | svá | svái | svoji | svoje | svoja | svoi | svoje | svoje | svoi | svoje |
Acc. | svoj | svoj(é)ho | svá | svaj | svojích | svoje | svoję | svoi | svoje | svojé | svoi | svoje |
Gen. | svojého | svojého | svoją | svoją | svojích | svojích | svojej | svą | svojích | svojého | svą | svojích |
Dat. | svojmų | svojmų | svojma | svýma | svoim | svoim | svojej | svýma | svoim | svojmu | svýma | svoim |
Loc. | svojom | svojom | tvoją | svoją | svojích | svojích | svojej | svą | svojích | svoim | svą | svojích |
Instr. | tvoim | svoim | svojěmáj | svojěmáj | svoimi | svoimi | svoją | svojěmáj | svoimi | svoimi | svoj | svoimi |
Svoj, One's Own, short declension | ||||||||||||
Nom | své | svéi | své | svéi | svéi | své | svia | svéi | své | svié | svéi | své |
Acc. | své | svých | své | svéi | svých | své | svę | svéi | své | svié | svéi | své |
Gen. | svého | svých | svą | svą | svých | svých | svéj | svą | svých | svých | svą | svých |
Dat. | svémų | svým | svým | svýma | svým | svým | svéj | svýma | svým | svým | svýma | svým |
Loc. | svým | svých | svą | svą | svých | svých | svéj | svą | svých | svých | svą | svých |
Instr. | svým | svými | svémáj | svémáj | svými | svými | svą | svémáj | svými | svým | svémáj | svými |
Some possessive pronouns, those that end in -oj, have short forms used in casual speech, and some possessive pronouns are non-declinable, namely jého, jej, and ich.
Demonstrative pronouns
[edit]Masc. inan. sing. | Masculine an. sing. | Masc. inan. dual | Masc. an. dual | Masc. inan. pl. | Masc. an. pl. | Fem. sing. | Fem. dual | Fem. pl. | Ntr. sing. | Ntr. dual | Ntr. plural | |
Nom | ten | ten | toj | toj | tie | ti | ta | táj | tie | to | tej | tie |
Acc. | ten | tóho | toj | togo | tie | tých | t(ą/ę) | tuj | tie | to | téj | tie |
Gen. | tóho | tóho | togo | togo | tých | tých | tej | tenmáj | tých | tého | togo | tých |
Dat. | tomu | tomu | tenmáj | tenmáj | tym | tym | tej | tenmáj | tym | temu | tenmáj | tym |
Loc. | tom | tom | tenmáj | tenmáj | tých | tých | tej | tenmáj | tých | tym | tenmáj | tých |
Instr. | tym | tym | tenmáj | tenmáj | tymi | tymi | tą | tuj | tymi | tym | tenmáj | tymi |
The same declension applies for all demonstrative pronouns, thez are as follows: čýj, ky, ônáky, ôv(y), sej/-ś, jáky, káky, táky, vie(ś/si)/vš-, and (k/ch)t(ó/é)ržy
Adjectives
[edit]Masculine inanimate singular | Masculine animate singular | Masculine inanimate dual | Masculine animate dual | Masculine inanimate plural | Masculine animate plural | Feminine singular | Feminine dual | Feminine plural | Neuter singular | Neuter dual | Neuter plural | |
Nom | Piękny | Piękny | Pięknyj | Pięknyj | Piękné | Piękni | Piękna | Pięknáj | Piękné | Piękne | Pięknej | Piękné |
Acc. | Piękný | Piękného | Pięknýj | Pięknogo | Piękné | Piękných | Piękn(ą/ę) | Pięknuj | Piękné | Piękné | Pięknéj | Piękné |
Gen. | Piękného | Piękného | Pięknogo | Pięknogo | Piękných | Piękných | Piękniêj | Piękniêmáj | Piękných | Piękného | Pięknogo | Piękných |
Dat. | Pięknemu | Pięknemu | Pięknemáj | Pięknemáj | Pięknym | Pięknym | Piękniêj | Piękniêmáj | Pięknym | Pięknemu | Pięknemáj | Pięknym |
Loc. | Pięknym | Pięknym | Pięknymáj | Pięknymáj | Piękných | Piękných | Piękniêj | Piękniêmáj | Piękných | Pięknym | Pięknymáj | Piękných |
Instr. | Pięknym | Pięknym | Pięknymáj | Pięknymáj | Pięknymi | Pięknymi | Piękną | Pięknuj | Pięknymi | Pięknym | Pięknymáj | Pięknymi |
Voc. | Piękn(o/e) | Piękn(o/e) | Pięknáj | Pięknioj | Piękny | Pięknié | Pięknáj | Pięknáj | Pięknia | Piękněma(j) | Pięknoj | Pięknoj |
Vysoky, High (adj.) – Výsoko, Highly (adv.)
Piękny, Beautiful (adj.) – Piákne, Beautifully (adv.)
Priatěľsky, Friendly (adj.) – Priatěľskýj, In a friendly manner (adv.)
Dobry, Good (adj.) – Dobrže, Well (adv.)
Ržychły, Quick (adj.) – Ržychło, Quickly (adv.)
Jásny, Bright (adj.) – Jásno, Brightly (adv.)
Comparative adverbs and adjectives:
Ržychly, fast – Ržychlěljši, faster– Nájržychlějši, fastest
Ržychlo, quickly – Ržychlejšie, more quickly/quicker –Nájržychlejšie, most quickly/quickest
Piękny, beautiful – Pięknějši, more beautiful – Nájpięknějši, most beautiful
Piákne, beautifully – Piákniêjšie, more beautifully – Nájpiákniêjšie, most beautifully
Nouns
[edit]Lyszenian nouns are inflected for case and number. There are six cases: nominative, genitive, dative, accusative, locative, and instrumental. The vocative is purely optional and most of the time unmarked. There are three numbers: singular, dual, and plural. Nouns have inherent gender. There are three genders: masculine, feminine, and neuter. Adjectives and pronouns must agree with nouns in case, number, and gender.
Masculine inanimate singular | Masculine inanimate dual | Masculine
inanimate plural |
Masculine animate singular | Masculine animate dual | Masculine animate plural | Feminine singular | Feminine dual | Feminine plural | Neuter singular | Neuter dual | Neuter plural | |
Nom | Dųb | Dųba(j) | Dųby | Mųž | Mųžáj | Mųž(i/oviam) | Rųka | Rųkaj | Rųce | Mięsiêj | Mięsȯ | Mięsá |
Acc. | Dųb | Dųba(j) | Dųby | Mųža | Mųžáj | Mųžovi | Rųkę | Rųkaj | Rųcę | Mięsiêj | Mięsȯ | Mięsá |
Gen. | Dųba | Dųbov(ų) | Dųb(o/ů)v | Mųž(a/e) | Mųžov(ų) | Mųžův | Rųky | Rųka | Rųc | Mięsovų | Mięsa | Mięs |
Dat. | Dųbu | Dųběma(j) | Dųbom | Mųžovi | Mųžiomáj | Mųž(o/á)m | Rųce | Rųkěma(j) | Rųciám | Mięsěma(j) | Mięsu | Mięsám |
Loc. | Dųbie | Dųběma(j) | Dųbách | Mųžovi | Mųžiomáj | Mųž(á/ó)ch | Rųce | Rųkěma(j) | Rųciách | Mięsěma(j) | Mięsie | Mięsiách |
Instr. | Dųbiêm | Dųběma(j) | Dųbámi | Mųž(o/e)m | Mųžiomáj | Mųžámi | Rųką | Rųkěma(j) | Rųciámi | Mięsěma(j) | Mięsiem | Mięsámi |
Voc. | Dųbo | Dųbé(j) | Dųbié | Mųžo | Mųžéj | Mųžioj | Rųkaj | Rųkaj | Rųka | Mięsěma(j) | Mięsoj | Mięsoj |
Verbs
[edit]Verbal noun:
[edit]The verbal noun is denoted by removing the infinitive ending (-ť) and adding -nnie
Future tense:
[edit]Add a properly conjugated form of byť (bų́dų, bų́diêš, bų́diê, etc.) with either the infinitive (-ť) or the past tense(-la, -lo, -l, etc.)
Complex Past Tense:
[edit]The infinitive stays the same, but the conjugates change: čitáť, čitáłem/čitáłam/čitáł. It may also take the form of the past tense + past tense conjugates of byť (jsom, jesteš, jsi, jesćme, jeste, jsú); sometimes, they are used in tandem, i.e., jsom čitáł.
Simple past tense:
[edit]For imperfective verbs, the future tense is formed analytically; perfective verbs are identical to the present tense. Some examples are as follows:
skryť: skržyjem
skrývať: bų́dų skržyváť
Present adverbial participle (imperfective verbs only):
[edit]Spiêvájąc (meaning "(when) singing", "by singing", etc.)
For first person singular verbs, -(j)ų may be used instead of -m, most commonly of which is on future tense first person singular verbs: bų́dų spiêváť
Present adjectival participle (imperfective verbs only):
[edit]Formed from the present adverbial participle by adding adjectival endings, such as spiêvájący, etc., meaning "singing" (as an attributive adjective), although such participles can be used to form extended adjectival phrases, which (usually unlike in English) can precede the noun.
Present passive participle:
[edit]Present passive participle is derived from the present tense stem as well, adding -omy (-emy after a soft consonant) in the first conjugation and -imy in the second: dielájemy, chválimy
Past passive participle (all transitive verbs):
[edit]-(é)ná, -(é)ný, -(é)né, or -ty (conjugated as an adjective):
This often corresponds to the English past participle, both in full adjective use andice.
The subjectless past tense is formed as the past participle but with the ending -o (e.g., spiêváné "there was sung").
The active present participle:
[edit](= ~ing (one)) is formed using the suffixes -ąci / -iáci / -áci
skržyť: skržyjąci
skržyváť: skržyvájąci
Past active participle (perfective verbs only):
[edit]Like nadzábivšy "having killed" (from nadzabiváť "to kill"), this form is invariant.
A verbal noun, also called a gerund, is formed from the past participle with the ending -nnie, e.g., spiêvánnie. This is a neuter noun.
The passive voice:
[edit]The passive voice is formed either as in English using the reflexive pronoun 'sia':
skržyť: je skržyty; sia skržyje
skržyváť: je skržyvány; sia skržýva
The Transgressive:
[edit]The Transgressive (while/by) ...ing) is formed using the suffixes -ąc / -iac/-ac with the standard endings(-m, -š, je, etc.).
skržyť: skržyjouc (by hiding (perfective))
skržyváť: skržyvájouc ((while/during) hiding)
Conditional verbs:
[edit]Two conditional forms exist. Both are formed analytically from the past tense:
skržyť: skržylbym (I would hide), skržyłbym sia (I would have hidden)
skržyváť: skržyváłbym; skržyváłbym sia
The aosrist or past analytical is a different conjugation:
(1st person sing.) | diêlách |
(2nd person sing) | diêláše |
(3rd person sing.) | diêláše |
(1st person dual) | diêláchmy |
(2nd person dual) | diêláchmáj |
(1st person pl.) | diêláchmo |
(2nd person pl.) | diêláštie |
(3rd person pl.) | diêláchą |
A small group of imperfective-perfective pairs results from suppletion.
Verb: | Imperfective: | Perfective: |
To take | Bráť | Vziąť |
To say | Młúviť | Pôviêdziêť |
To see | vidiáť | Zbáčiť |
To put | Klásť | Pôłožyť |
To go in/out | Východiť | Viájsť |
To ride in/out (by car) | Viêždžáť | Vêcháť |
Verbs also depend on whether the verb is directional or not:
Non-directional: | Directional: | Perfective: | |
to go (by foot) | chodiť | jdť | pôjdti |
to go (by transport) | jezdiť | jéchať | pôjéchať |
to fly | lietáť | letiť | pôletiť |
to run | bieháť | biêźť (biéhť) | pôbiêźť (pôbiéhť) |
to climb | láziť | láźť | pôláźť |
to crawl | pôlzáť | pôlźť | pôpôlźť |
to swim | plaváť | plývť | pôplývť |
to fall | padáť | pásť | (vpásť/upásť) |
to sail | plaváť | plúť | pôplúť |
to carry | nôsiť | niêsť | pôniêsť |
to transport | v(ô)ziť | viêźť | pôviêźť |
to lead | vdiť | viêsť | pôviêsť |
Here is the verb čitáť in all forms:
Present: | Past: | Future: | Aorist: | Present conditional: | Past conditional: | Pluperfect tense (1st con.) | Pluperfect tense (2nd con.) | Imperative | Transgressive | |
1st sing. | čitám | čitáł(e/a/o)m | bų́dų čitáť | čitách | čitálbym | čitálbyśm sia | bých čitáł(a/o)m | čitálbých | niêcháj čitám | čitájoucám |
2nd sing. | čitáš | čitáł(e/a/o)ś | bų́diêš čitáť | čitáše | čitálbyš | čitálbyś sia | býše čitáł(a/o)ś | čitálbýše | čitáj | čitájouceš |
3rd sing. | čitá(je) | čitáł(e/a/o) | bų́diê čitáť | čitášie | čitálbyje | čitálby(si)jeś sia | býšie čitáł(a/o) | čitálbýšie | niêcháj čitáje | čitájoucie |
2nd dual | čitámy | čitáł(e/a/o)my | bų́diêmy čitáť | čitáchmy | čitálbymy | čitálbyśmy sia | býchmy čitáł(a/o)my | čitálbýchmy | čitájmy | čitájoucámy |
3rd dual | čitámáj | čitáł(e/a/o)máj | bų́diêmáj čitáť | čitáchmáj | čitálbymáj | čitámlbyśmáj sia | býchmáj čitáł(a/o)máj | čitálbýchmáj | spiêvejmáj | čitájoucmáj |
1st pl. | čitám(o/e) | čitáł(y/i)śm(o/e) | bų́diême čitáť | čitáchm(o/e) | čitálbym(o/e) | čitálbyśm(o/e) sia | býchm(o/e) čitáł(i/y)mo | čitálbýchm(o/e) | čitájmo | čitájoucm(o/e) |
2nd pl. | čitátie | čitáł(y/i)śtie | bų́diêtie čitáť | čitáštie | čitálbytie | čitálbyśtie sia | býštie čitáł(i/y)śtie | čitálbýštie | čitájtie | čitájouccie |
3rd pl. | čitáją | čitáł(y/i) | bų́dą čitáť | čitáchą | čitálbyją | čitálbyjąś sia | býchą čitáł(y/i)m | čitálbých | niêcháj čitáją | čitájoucą |
imp. | čitá(je) się | čitáne | bų́diê čitáť się | čitáchne | čitánelby | čitánelby sia | býchne čitáne | čitálbýchne | niêcháj čitáne | čitájoucne |
Singular masculine | Singular feminine | Singular neuter | Plural virile | Plural non-virile | |
active adjectival participle | čitájący | čitájąca | čitájące | čitájący | čitájącie |
passive adjectival participle | čitájący | čitájąca | čitájące | čitájąci | čitájącie |
Past active participle (pf. only) | dôčitávšy | ||||
contemporary adverbial participle | čitájący | ||||
verbal noun | čitánnie | ||||
Supine (in some dialects after verbs of motion) | čitát(i) | ||||
Perfective (infinitive) | pržečitáť | ||||
Imperfective (infinitive) | čitáť | ||||
Habitual | čitaváť (same infix applies to all following verbs making them imperfective) |
Several conjugation paradigms exist due to the letters that come before the infinitive ending -ť. They are as follows:
Class I verbs (á-type verbs):[edit] | |||||
vôłáť, to call | Sing. | Dual | Pl. | Past singular | Past dual and plural |
1st person | vôłám | — | vôłám(o/e) | vôłál — vôłála — vôłálo | vôłály — vôłáli —vôłále |
2nd person | vôłáš | vôłámy | vôłátie | ||
3rd person | vôłá(je) | vôłámáj | vôłáją |
Class I verbs (á-type verbs) + rhythmical rule:[edit] |
|||||
bývať, to abide | Sing. | Dual | Pl. | Past singular | Past dual and plural |
1st person | bývam | — | bývam(o/e) | býval — bývala — bývalo | bývaly — bývali — bývale |
2nd person | bývaš | bývamy | bývatie | ||
3rd person | býva(je) | bývamáj | bývają |
Class I verbs (á-type verbs) + soft root:[edit] | |||||
vraciáť, to return | Sing. | Dual | Pl. | Past singular | Past dual and plural |
1st person | vraciám | — | vraciám(o/e) | vraciál — vraciála — vraciálo | vraciály — vraciáli — vraciále |
2nd person | vraciáš | vraciámy | vraciátie | ||
3rd person | vraciá(je) | vraciámáj | vraciáją |
Class II Verbs (ie-type verbs) (-niêť):[edit] |
|||||
ztučniêť, to call | Sing. | Dual | Pl. | Past singular | Past dual and plural |
1st person | ztučniêm | — | ztučniêm(o/e) | ztučniêl — ztučniêla — ztučniêlo | ztučniêly — ztučniêli —ztučniêle |
2nd person | ztučniêš | ztučniêmy | ztučniêtie | ||
3rd person | ztučniê(je) | ztučniêmáj | ztučniêją |
Class III Verbs (ie-type verbs) (-cť, -sť, -zť):[edit] | |||||
môcť, to be able to | Sing. | Dual | Pl. | Past singular | Past dual and plural |
1st person | môžiêm | — | môžiêm(o/e) | môhl — môhla — môhlo | môhly — môhli —môhle |
2nd person | môžiêš | môžiêmy | môžiêtie | ||
3rd person | môžiê | môžiêmáj | môžą |
Class III Verbs (ie-type verbs) (-nuť, typically preceded by a vowel):[edit] | |||||
zrušiniuť, to call | Sing. | Dual | Pl. | Past singular | Past dual and plural |
1st person | zrušiniêm | — | zrušiniêm(o/e) | zrušiniêl — zrušiniêla — zrušiniêlo | zrušiniêly — zrušiniêli —zrušiniêle |
2nd person | zrušiniêš | zrušiniêmy | zrušiniêtie | ||
3rd person | zrušiniê | zrušiniêmáj | zrušinją |
Class IV Verbs (ie-type verbs) (-nuť, typically preceded by a consonant):[edit] | |||||
vybliedniuť, to fade | Sing. | Dual | Pl. | Past singular | Past dual and plural |
1st person | vybliedniêm | — | vybliedniêm(o/e) | vybliedniêl — vybliedniêla — vybliedniêlo | vybliedniêly — vybliedniêli —vybliedniêle |
2nd person | vybliedniêš | vybliedniêmy | vybliedniêtie | ||
3rd person | vybliedniê(je) | vybliedniêmáj | vybliedniêją |
Class IV Verbs (e-type verbs) (ováť):[edit] | |||||
miłováť, to love | Sing. | Dual | Pl. | Past singular | Past dual and plural |
1st person | miłujem | — | miłujem(o/e) | miłovál — miłovála — miłoválo | miłovály — miłováli —miłovále |
2nd person | miłuješ | miłujemy | miłujetie | ||
3rd person | miłuje | miłujemáj | miłujeją |
Class V Verbs (ie-type verbs):[edit] | |||||
jmiêť, to have | Sing. | Dual | Pl. | Past singular | Past dual and plural |
1st person | jmám | — | jmám(o/e) | jmiêl — jmiêla — jmiêlo | jmiêly — jmiêli —jmiêle |
2nd person | jmáš | jmámy | jmátie | ||
3rd person | jmá(je) | jmámáj | jmáją |
Class V Verbs (í-type verbs):[edit] | |||||
vrátiť, to return | Sing. | Dual | Pl. | Past singular | Past dual and plural |
1st person | vrátim | — | vrátim(o/e) | vrátil — vrátila — vrátilo | vrátily — vrátili — vrátile |
2nd person | vrátiš | vrátimy | vrátie | ||
3rd person | vrátie | vrátimáj | vrátią |
Class V Verbs (í-type verbs):[edit] | |||||
robiť, to work/make | Sing. | Dual | Pl. | Past singular | Past dual and plural |
1st person | róbim | — | róbim(o/e) | róbil — róbila — róbilo | róbily — róbili —róbile |
2nd person | róbiš | róbimy | róbitie | ||
3rd person | róbi(e) | róbimáj | róbią |
Irregular Verbs:
[edit]byť, to be | Sing. | Dual | Pl. | Past singular (1st con.) | Past dual and plural (1st con.) | Past singular (2nd con.) | Past dual and plural (2nd con.) |
1st person | jsem/jžem | — | jsmo/jžemo | jsem | jesćme | byl — byla — bylo | byly — byli —byle |
2nd person | jsteš/jžeś | jsmy/jžemy | jstie/jžeśtie | jesteš | jeste | ||
3rd person | je/jže | jsmáj/jžemáj | jsą/jžą | jsi | jsú |
Class I verbs (á-type verbs): | |||||
jdť, to go | Sing. | Dual | Pl. | Past singular (2nd con.) | Past dual and plural (2nd con.) |
1st person | jdiêm | — | jdiêm(o/e) | jšiêl — jšla — jšlo | jšly — jšli — jšle |
2nd person | jdiêš | jdiêmy | jdiêtie | ||
3rd person | jdiê | jdiêmáj | jdią |
Prepositions
[edit]Each preposition is associated with one or more grammatical cases. The noun governed by a preposition must agree with the preposition in the given context. The preposition ôd always calls for the genitive case, but some prepositions such as pô can call for different cases depending on the intended sense of the preposition.
Genitive prepositions: bez, dô, ôd, u, z, zo, jzpod, jzpônád, pôśried, mięďi…
Accusative prepositions: pržez, pro/do, ná, nád…
Dative prepositions: k, kò, próti, náproti, vôči, gvôli…
Locative prepositions: pržy, vzdĺž, ô, v, ná, pô…
Instrumental prepositions: s, so, zá, vśried, pôd, pržed, nád, mięďi…
from friends = ôd priateliův (genitive case of priatelia)
around the bone = pô kôstí (locative case of kôsť)
up to the bone = pô kôstie (accusative case of
Word derivation
[edit]Proto-Slavic | O.C.S | Slavic | Lyszenian | Example |
y | ꙑ, ъи | ESl./WSl. y, SSl. i | y | byť, dobry |
ě | ѣ | RU/BE 'e, UK i, PL ie/ia, CZ ě/e/a, SK ie/e/a, SL/SR/MK e, HR (i)je, BG e/ja | iá, ě, a | sviát, ržeka |
ę | ѧ | ESl. ja, PL ią/ię, CZ a/ě, SK ä/a/ia, SSl. e | ę, ä | język, piäť |
ǫ | ѫ | PL ą/ę, CZ u/ou/i, SL o, MK a, BG ă/a, otherwise u | ą, ų | pąť, rųka |
Initial ǫ | ѫ- | RU/CZ/SK u-, PL wą-, SB wu-; other languages are less consistent | ą | ąpiêrž |
strong ь | ь | BCMS a, otherwise e | (i)e | ôjtiec |
strong ъ | ъ | ESl./SK/MK o, PL/CZ/SL e, BCMS a, BG ă | ȯ | mȯkržy |
(C)orC
(C)olC |
ра
ла |
ESl. (o)ro/(o)lo, PL ro/ło, SSl./CZ/SK ra/la | ro, ra
lo, la |
hrád, hłáva |
(C)erC
(C)elC |
рѣ
лѣ |
ESl. (e)re/(o)lo, PL rze/le, CZ ře/lě, SK re/lie, SL/SR/MK re/le, HR rije/lije, BG rja/lja | rže
li(e/a) |
bržeh, mliako |
CъrC | ръ | ESl. or, PL ar, BG ъr, otherwise r | (a)r | čŕny |
CьrC | рь | ESl. er, PL ar/ierz, BG ъr, otherwise r | (ie)rž, ŕ | smŕť |
CъlC | лъ | RU/SL/MK ol, BE/UK ou, PL oł/łu/eł, CZ/SK l/lu, BCMS u, BG ъl | ĺ | dĺhy |
CьlC | ль | RU/SL/MK ol, BE/UK ou, PL oł/łu/eł/il, CZ/SK l/lu, BCMS u, BG ъl | l(u) | vĺk |
pj, bj,
mj, vj |
пль, бль... | ESl./SSl. plj, blj..., WSl. p, b... | p, b (ṕ, b́) | piäť |
lь, lj
nь, nj |
ль
нь |
ESl./PL ľ/ń, otherwise ľ/l, ń/n | ľ, ň | chmiêľ, dieň |
rь, rj | рь | RU/PL/CZ/SL ŕ, otherwise r | ř/rž | žiář |
tь
dь |
ть
дь |
RU/UK/SK t́/d́, PL/BE ć/dź, CZ/SSl. t/d | ť, ď | kôsť, miêď |
sь
zь |
сь
зь |
ESl./PL ś/ź, otherwise s/z | ś, ź | Dniêś, vôź |
sj
zj |
ш
ж |
everywhere š/ž | š, ž | Prošų, tiážennie |
tj, kt́
dj, gd́ |
щ
жд |
ESl./SL č, WSl. c, BCMS ć, MK kj, BG št | ť(c), ď (di) | cudi |
šč | щ | CZ/SK/SSl. št, otherwise šč | šč | ščęstie |
tl, dl | л | ESl./SSl. l, WSl. tl/dl | tł, dł | skržydło |
g | г | UK/BY/CZ/SK h, otherwise g | h | hrád |
lьje, nьje
tьje, dьje sьje, zьje rьje |
льѥ, ньѥ
тьѥ, дьѥ сьѥ, зьѥ рьѥ |
RU lije/nije, UK llja/nnja, PL le/nie, CZ lí/ní, SK lie/nie, SL/SH/MK lje/nje, BG l(i)e/n(i)e | lie, nnie | tvôržennie |
Forming Questions:
[edit]There are two question markers: li, which takes the form of a suffix either separated by a hyphen (môžeš-li) or wholly affixed to the verb (môžešli), which translates to would, and čy, which is the yes-no question marker, which is a separate word from the verb, i.e. čy môžetie
In terms of grammar, it is important to note that there are three usual main orders: (1) the verb before the pronoun, (2) the predicate before the subject, and (3) the pronoun followed by the verb and subject. See the examples below:
Jmátie dvadziáť-jeden rokov?(Are you twenty-one years old?)
Áko jmięnujetie się? (What is your name?)
Jmáš się dobrže? (Are you okay?)
Jmáš dniês čás? (Do you have time today?)
Jmáje Mark dvadziáť-deviäť rokov? (Is Mark twenty-nine years old?)
Sample Text
[edit]Psalms One
[edit]Bláhoslaviênny mųž który niechoď pôdlia soviáta bezbôžnikův, Ná chodnikie hržešnikův niestoje, a v krųžie pôśmiávacův niesedie, ale v zákonie Hospodniem jmáje miłosti, a ô Jého zákonie rôzjmáje dieň i noc . Bųdie áko drževo zasádzenny pržy vôdných plynie co včás daváje ôvoce a jého listie nie viädánie; a všystko, co róbi, się vydárže. Nie ták bezbôžnici, ale jsą ako plevy któré viátr rôzvieváje. A próto nieôbstoje bezbôžnici ná sądie, anie hržešnici v zhromáždiennie zprávědlivých. Pôniêváž viê Hospodin ô chodnikiem bezbôžných vedie dô záhlúby.
Hej, Sokoly
[edit]Hej, niegdiê znád čŕniej vody
Všędie ná konie Kozák mlády
Laskávie zbôhom się z dievčiną
Ješče laskávie z Ukrainą
Hej, hej, hej sokoly
Vyhniatie się horám, liasám, ržiakám, diarám
Dzvôň, dzvôň, dzvôň, dzvônečku
Môj stepovy skovroniêčku
Velia dievčąt jest ná sviatie
Alé nájviäcějši ná Ukrainie
Tám môje sŕdce zôstánie
Pržy milovánnie môjim dievčinie
Hej, hej, hej sokoly
Vyhniatie się horám, liasám, ržiakám, diarám
Dzvôň, dzvôň, dzvôň, dzvônečku
Môj stepovy skovroniêčku
Žáľ, žáľ, zá dievčiną
Zá ziêloną Ukrainą
Žáľ, žáľ sŕdce pláče
Juž jej viäcej nieuvidim
Hej, hej, hej sokoly
Vyhniatie się horám, liasám, ržiakám, diarám
Dzvôň, dzvôň, dzvôň, dzvônečku
Môj stepovy skovroniêčku
Vina, vina, vina dájtie
A ják umržem pôchovájtie
Ná ziêloniej Ukrainie
Pržy milovánnie môjim dievčinie