Jump to content

Ant etkenmen

From Wikipedia, the free encyclopedia
Ant etkenmen
English: 'I've Promised'

anthem of Crimean Tatars
LyricsNoman Çelebicihan, 1917
Adopted1991

"Ant etkenmen" (pronounced [ɑnt ɛtkɛnˈmɛn]; lit.'I've Promised') is the ethnic anthem of the Crimean Tatars. It was written in 1917 by Noman Çelebicihan and served as the national anthem of the short-lived Crimean People's Republic.[1]

Lyrics

[edit]
Latin script Yañalif
(original orthography)
Cyrillic script Arabic script
(historical)

𝄆 Ant etkenmen, milletimniñ yarasını sarmağa 𝄇
𝄆 Nasıl olsun bu zavallı qardaşlarım çürüsin? 𝄇
𝄆 Onlar içün ökünmesem, qayğırmasam, yaşasam 𝄇
𝄆 Yüregimde qara qanlar qaynamasın, qurusın. 𝄇

𝄆 Ant etkenmen, şu qaranğı yurtqa şavle sepmege 𝄇
𝄆 Nasıl olsun eki qardaş bir-birini körmesin? 𝄇
𝄆 Bunı körip buvsanmasam, muğaymasam, yanmasam 𝄇
𝄆 Közlerimden aqqan yaşlar derya-deñiz qan olsun. 𝄇

𝄆 Ant etkenmen, söz bergenmen millet içün ölmege 𝄇
𝄆 Bilip, körip milletimniñ köz yaşını silmege. 𝄇
𝄆 Bilmey, körmey biñ yaşasam, Qurultaylı han olsam 𝄇
𝄆 Kene bir kün mezarcılar kelir meni kömmege.[2] 𝄇

𝄆 Ant etkenmen, milletimiᶇ jarasьnь sarmaƣa 𝄇
𝄆 Nasьl olsun ʙu zavallь qardaşlarьm cyrysin? 𝄇
𝄆 Onlar icyn ɵkynmesem, qajƣьrmasam, jaşasam 𝄇
𝄆 Jyregimde qara qanlar qajnamasьn, qurusьn. 𝄇

𝄆 Ant etkenmen, şu qaranƣь jurtqa şavle sepmege 𝄇
𝄆 Nasьl olsun eki qardaş ʙir-ʙirini kɵrmesin? 𝄇
𝄆 Bunь kɵrip ʙuvsanmasam, muƣajmasam, janmasam 𝄇
𝄆 Kɵzlerimden aqqan jaşlar derja-deᶇiz qan olsun. 𝄇

𝄆 Ant etkenmen, sɵz ʙergenmen millet icyn ɵlmege 𝄇
𝄆 Bilip, kɵrip milletimiᶇ kɵz jaşьnь silmege. 𝄇
𝄆 Bilmej, kɵrmej biᶇ jaşasam, Qurultajlь xan olsam 𝄇
𝄆 Kene ʙir kyn mezarçьlar kelir meni kɵmmege. 𝄇

𝄆 Ант эткенмен, миллетимнинъ ярасыны сармагъа 𝄇
𝄆 Насыл олсун бу заваллы къардашларым чюрюсин? 𝄇
𝄆 Онлар ичюн окюнмесем, къайгъырмасам, яшасам 𝄇
𝄆 Юрегимде къара къанлар къайнамасын, къурусын. 𝄇

𝄆 Ант эткенмен, шу къарангъы юрткъа шавле сепмеге 𝄇
𝄆 Насыл олсун эки къардаш бир-бирини кёрмесин? 𝄇
𝄆 Буны кёрип бувсанмасам, мугъаймасам, янмасам 𝄇
𝄆 Кёзлеримден акъкъан яшлар дерья-денъиз къан олсун. 𝄇

𝄆 Ант эткенмен, сёз бергенмен миллет ичюн олмеге 𝄇
𝄆 Билип, кёрип миллетимнинъ кёз яшыны силмеге. 𝄇
𝄆 Билмей, кёрмей бинъ яшасам, Къурултайлы хан олсам 𝄇
𝄆 Кене бир кюн мезарджылар келир мени кёммеге. 𝄇

𝄆 آند اتكەمەن، ملتمڭ ياراسنى صارماغا 𝄇
𝄆 ناصل اولسون بو زواللى قارداشلارم چوروسين؟ 𝄇
𝄆 اونلار ايچون اوكونمەسەم، قايغوماسام، ياشاسام 𝄇
𝄆 .يورەگيمدە قارا قانلار قايناماسن قوروسن 𝄇

𝄆 آند اتكەمەن، شو قارانغى يورتقا شاولە سەپمەگە 𝄇
𝄆 ناصل اولسون اكى قارداش بير-بيرينى كورمەسين؟ 𝄇
𝄆 بونى كورب بوصانماسام، مغايماسام، يانماسام 𝄇
𝄆 .كوزلەريمدەن آقان ياشلار، دريا-دەڭيز قان اولسون 𝄇

𝄆 آند اتكەمەن، سوز بەرگەمەن ملت ايچون اولمەگە 𝄇
𝄆 .بيلب، كورب ملتمڭ كوز ياشنى سيلمەگە 𝄇
𝄆 بيلمى، كورمى بيڭ ياشاسام، قورولتايلى خان اولسام 𝄇
𝄆 .كنە بير كون مزارجيلار كلير بنى كومەحگە 𝄇

English translation
𝄆 I've promised to heal the wounds of my nation, 𝄇
𝄆 How come my unfortunate brothers rot away? 𝄇
𝄆 If I don't regret for them, grieve for them, so then I'll live 𝄇
𝄆 Let the dark streams of blood in my heart go dry. 𝄇
𝄆 I've promised to spread light to that darkened country 𝄇
𝄆 How come two brothers do not see one another? 𝄇
𝄆 When I see this, if I don't get distressed, hurt or seared 𝄇
𝄆 Let the tears that flow from my eyes become a sea of blood. 𝄇
𝄆 I've promised to pledge to die for the nation, 𝄇
𝄆 Knowing and seeing it, to wipe away the teardrops of my nation. 𝄇
𝄆 Without seeing and knowing it, even if I live a thousand years and am a crowned king, 𝄇
𝄆 One day the gravediggers will still come to bury me. 𝄇

Original poem

[edit]
Latin script Yañalif
(original orthography)
Cyrillic script Arabic script[3]
(historical)

Ant etkenmen, tatarlarnıñ yarasını sarmağa,
Nasıl bolsun bu zavallı qardaşlarım çürüsin?
Onlar içün ökünmesem, qayğurmasam, yaşasam,
Yüregimde qara qanlar qaynamasın, qurusın!

Ant etkenmen, şu qaranğı yurtqa şavle serpmege,
Nasıl bolsun iki qardaş bir-birini körmesin?
Bunı körip buvsanmasam, muğaymasam, yanmasam,
Közlerimden aqqan yaşlar derya-deñiz qan bolsun!

Ant etkenmen, söz bergenmen bilmek içün ölmege,
Bilip, körip milletimniñ közyaşını silmege.
Bilmiy, körmiy biñ yaşasam, Qurultaylı han bolsam,
Yine bir kün mezarcılar kelir meni kömmege.

Ant etkenmen, tatarlarnьᶇ jarasьnь sarmaƣa,
Nasьl ʙolsun ʙu zavallь qardaşlarьm cyrysin?
Onlar icyn ɵkynmesem, qajƣurmasam, jaşasam,
Jyregimde qara qanlar qajnamasьn, qurusьn!

Ant etkenmen, şu qaranƣь jurtqa şavle serpmege,
Nasьl ʙolsun iki qardaş ʙir-ʙirini kɵrmesin?
Bunь kɵrip ʙuvsanmasam, muƣajmasam, janmasam,
Kɵzlerimden aqqan jaşlar derya-deᶇiz qan ʙolsun!

Ant etkenmen, sɵz ʙergenmen ʙilmek icyn ɵlmege,
Bilip, kɵrip milletimniᶇ kɵzjaşьnь silmege.
Bilmij, kɵrmij ʙiᶇ jaşasam, Qurultajlь han ʙolsam,
Jine ʙir kyn mezarçьlar kelir meni kɵmmege.

Ант эткенмен, татарларнынъ ярасыны сармагъа,
Насыл болсун бу заваллы къардашларым чюрюсин?
Онлар ичюн окюнмесем, къайгъурмасам, яшасам,
Юрегимде къара къанлар къайнамасын, къурусын!

Ант эткенмен, шу къарангъы юрткъа шавле серпмеге,
Насыл болсун ики къардаш бир-бирини кёрмесин?
Буны кёрип бувсанмасам, мугъаймасам, янмасам,
Кёзлеримден акъкъан яшлар дерья-денъиз къан болсун!

Ант эткенмен, сёз бергенмен билмек ичюн олмеге,
Билип, кёрип миллетимнинъ кёзьяшыны силмеге.
Билмий, кёрмий бинъ яшасам, Къурултайлы хан болсам,
Йине бир кюн мезарджылар келир мени кёммеге.

،آند اتكەمەن تاتارلارك ياراسنى صارماغا
ناصل بولسون بو زواللى قارداشلارم چوروسون؛
.اونلار ايچون اوكونمەسەم، قايغوماسام، ياشاسام
!يورەكيمدە قارا قانلار قايناماسين قوروسون

آند اتكەمەن شو قارانغى يورتقا شاولە سەرپمەكە
.ناصل بولسون ايكى قارداش بير بيرينى كورمەسين
،بونى كوروب بوصانماسام، مغايماسام، جانماسام
!كوزلەريمدەن آقان ياشلار، دريا دەكيز قان بولسون

آند اتكەمەن، سوز بەركەمەن بيلمەك ايچون اولمەكە
بيلوب كوروب ملتمك كوز ياشنى سيلمەكە
بيلمى، كورمى بيك ياشاسام قورولتايلى خان بولسام
!يينە بير كون مزارجيلار كلير بنى كومەكە

English translation
I've promised to heal the wounds of my Tatar nation,
How come my unfortunate brothers rot away?
If I don't regret for them, grieve for them; live for them.
Let the dark streams of blood in my heart go dry.
I've promised to spread light to that darkened country
How come two brothers do not see one another?
When I see this, if I don't get distressed, hurt, seared
Let the tears that flow from my eyes become a sea of blood.
I've promised to pledge to die for the nation,
Knowing and seeing it, to wipe away the teardrops of my nation.
Without seeing and knowing, even if I live a thousand years and am a crowned king,
Still one day the gravediggers will come to bury me.

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Williams, Brian Glyn (2001). The Crimean Tatars: The Diaspora Experience and the Forging of a Nation. BRILL. p. 344. ISBN 978-90-04-12122-5.
  2. ^ Milli Marşımız – ANT ETKENMEN Archived 2017-04-24 at the Wayback Machine vatankirim.net
  3. ^ "Numan Çelebicihanin «Ant etkenmen» kirimtatar milli marşi'nin incelemesi". avdet.org (in Russian). 2020-02-25. Retrieved 2024-07-19.